|
Het
vertalen en het schrijven van boeken vormde de eerste activiteit
van Force dF. Een logische volgende stap was het produceren van
datgene waarover werd geschreven en/of wat werd vertaald.
De
vertalingen betroffen oorspronkelijk uitsluitend computerboeken,
vanuit het Frans en Engels naar het Nederlands. Daarna werden ook
vertalingen van bijvoorbeeld handleidingen en het localiseren van
de software zèlf aan de activiteiten toegevoegd.
Het
schrijven van cursussen ligt in het verlengde van het schrijven
van boeken over software. Met de introductie van interactieve media
en de cd-rom als drager, werden de interactieve mogelijkeden onderkend
en maakten we interactieve cursussen of zetten we bestaand cursusmateriaal
over naar een interactieve variant.
|